MEÜ-ana sayfa      GazeteNet-ana sayfa     gündem     üniversite     sağlık     sanat     spor     videohaber     bize ulaşın    
 

GazeteNet Makale

 

Prof. Dr. K. Suha AYDIN
Mersin Üniversitesi Rektörü


TERCİHLERİNİZE SİZ
YÖN VERECEKSİNİZ


Sevgili öğrenciler ve veliler,

Üniversiteye hazırlık maratonunu hep birlikte başarıyla tamamladınız. Bu uzun, maddi ve manevi açıdan yorucu maratonda, en zor, titizlikle davranılması gereken kısım “tercih” aşaması. Sevgili öğrenciler şunu hiçbir zaman unutmayın ki, öncelikle sizin hayalleriniz ve yaşamdan istekleriniz tercihlerinize yön verecek. Hangi alanda eğitim görürseniz görün, çalıştığınız sürece başarı kaçınılmaz olacaktır. Ancak mutsuz başarılılar kitlesine katılmaktansa, yaşadığı sürece yaptığı işten mutluluk duyan ve bu sayede toplumun gelişimine katkı sağlayan başarılı insanlar arasında yer almak sizin elinizde.
Devamı için tıklayınız...

 
 
 
 
 

 

   Haberler
 

Doç. Dr. İsmail İŞCEN'den Almanca Çeviribilim Kitabı...

 

2002 yılında Türkçe yayımladığı Çevirim Kuramı kitabının ardından ikinci kitabını Almanca yayımlayan Doç. Dr. İsmail İşcen, kitabının yazımının 2004 ortalarından 2005 başlarına kadar yaklaşık 6 ay sürdüğünü, fakat bu aşamadan sonra 1,5 yıl kadar çalışmayı bir kenarda beklettiğini, kitabın düzeltmelerini yapmasının ardından ancak 2007 Haziran'ında teslim ettiğini, yayınevinin incelemeleri sonrasında ise 2008'de basımının gerçekleştiğini söyledi.

 

Doç. Dr. İsmail İşcen, kitabı yazma amacı olarak çeviri biliminde var olan bir sorundan, şimdiye kadar kullanılan terminolojinin yetersizliği ve çözüm üretici olmaktan çok işleri karmaşıklaştırma sorunundan yola çıktığını belirterek, kitabının ilk bölümünde disiplinin bu genel tablosunu saptadıktan sonra ikinci bölümünde sorunların hangilerinin birincil, hangilerinin ikincil olduğuna yönelik soruları irdelediğini, ardından ise olması gereken terminolojiyi önerdiğini ifade etti. Doç. Dr. İşcen, içeriği ile ilgili olarak kitabının özellikle 1990'lardan itibaren yoğunlaşan genel tartışmaların karmaşasını yalıtıp; belirginlik kazanan temel sorunsalları bilim-kuramsal bir üst bakışla çeşitli sorun öbekleri içinde ilişkilendirmeye yöneldiğini söyledi.

 

Kitabın ana konusunu içeren son bölümde “b aşka bilimlerin çalışma ilke ve yasalarına, disiplin-içi araştırma belirleyenlerine koşut bir araştırma dizgesinin çeviribilimsel araştırmayı kapsayıp kapsamadığı yönündeki soru etrafında, çeviribilimin kendine özgü yapısı tanımlanmaya çalışılmaktadır” diyen İşcen, çeviribilimsel araştırma içinde ' araştırma nesnesinin tanımı' nedir, ' araştırma yöntemlerinin yerleşikliği' ve ' kuramsallaşma yönelimi var mıdır yok mudur' gibi soruların, çalışmanın ön planda irdelediği ve yanıtlarını aradığı sorunsallar olduğunu dile getirdi.

 
 

Kitabının yükseklisans ve doktora öğrencileriyle akademisyenlere hitap ettiğini söyleyen İşcen, Almanya'daki çeviribilim çalışmalarıyla Türkiye'dekiler arasındaki ayrıma dikkat çekerek, “bizde tabii ki istisnalar dışında bu konularda en güncel ve özgün tartışmalara dönük eserler verilmiyor; yabancıların çalışmaları, söz konusu bilim alanın o ülkede geliştirilmesinden ötürü genelde 10-15 yıl geriden takip ediliyor” dedi. İşcen, güncel çeviribilim çalışmalarında ise Almanya, Fransa ve İngiltere'nin önde gittiğini söyledi.

 

Hakkımızda

 

  Künye

  Haber Arşivi

 

Resim Galerisi

 

Linkler


Fakülteler  

Yüksekokullar

M. Yüksek Okulları

Enstitüler

 

Mersin Gündemi

 
Öğrenci Haberleri
 

  Öğrenci Toplulukları
       Haberleri

 

MEÜ Yayınları

 

  Online Kitap Satışı